Resultados concretos para empresas reales. Cada caso muestra el sector, el alcance y los resultados medibles.
Un fabricante industrial con sede en Lleida necesitaba la documentación CE completa traducida a 9 idiomas de la UE para su entrada simultánea en los mercados europeos. 280.000 palabras en manuales de usuario, guías de mantenimiento, protocolos de seguridad y declaraciones de conformidad. Entregados en tres lotes coordinados durante 8 semanas.
Una empresa de análisis SaaS del Reino Unido necesitaba localizar toda su plataforma al español para los mercados ibérico y latinoamericano. 14.000 strings de interfaz, 680 artículos de base de conocimiento, listings de app stores, secuencias de email y términos de servicio completos en español. Entregados mediante pull requests en 6 semanas.
Una empresa farmacéutica de Barcelona necesitaba su expediente de autorización AEMPS y EMA traducido a 6 idiomas europeos para una presentación regulatoria por fases. Terminología médica verificada contra IATE y MedDRA. Todas las presentaciones aceptadas en primera revisión.
¿Tienes una pregunta sobre tu proyecto de traducción?