Professional translators specialised by sector. We are not generalists.
translaterush was born from a specific frustration: businesses that needed precise technical and legal translations, but were receiving texts from translators who did not understand the sectors they were working in. The result was documents that passed linguistic review but failed at regulatory offices, civil registries, and with international clients.
We decided to build the team differently. Every specialist working with us has professional training in the field before dedicating themselves to translation. Our legal translators have law training or law firm experience. Technical translators come from engineering backgrounds. Medical and pharmaceutical translators have worked in hospitals, laboratories, or pharmaceutical companies.
From Solsona, Lleida, we work with businesses across Spain and Europe. Being a mid-sized agency allows us to maintain direct quality control over every project -- something that large industrial agencies handling thousands of simultaneous projects cannot guarantee.
No project is assigned based on availability. The document's field dictates who translates it. An industrial machinery import contract goes to a translator with a background in international trade and industrial engineering.
We never send a range. The quote we confirm is the price you pay, with no extra charges for additional pages, complex terminology, or formatting.
Translation, Editing and Proofreading on every delivery. Not as a paid upgrade -- as the standard process. Two bilingual specialists and a native reviewer on every project.
Have a question about your translation project?