Traducción jurada, técnica, médica y localización web para empresas españolas y europeas. Cada proyecto al especialista del sector.
Hemos trabajado con cuatro agencias de traducción diferentes a lo largo de los años. translaterush es la única que nunca ha devuelto un documento que necesitara correcciones. Tres años, ocho expedientes ante la AEMPS, cero solicitudes de aclaración del regulador.
Exportamos maquinaria de precisión a 14 países. Cada máquina sale de nuestras instalaciones con documentación en el idioma local. translaterush gestiona el expediente técnico completo -- declaraciones CE, manuales de usuario, fichas de datos -- siempre a tiempo.
Lanzamos nuestra plataforma SaaS en España tras trabajar con translaterush en la localización completa. La interfaz en español se lee como si hubiera sido escrita para usuarios españoles, no traducida del inglés. Eso realmente importa para nuestra tasa de conversión.
Conseguir que mis titulaciones universitarias del Reino Unido fueran reconocidas en España requirió traducciones juradas con requisitos muy específicos. translaterush lo gestionó todo -- las traducciones fueron aceptadas a la primera por el Ministerio de Educación. 48 horas desde el envío de los archivos hasta recibir el documento final.
Sube tus archivos o describe el alcance por email. Revisamos el contenido y te respondemos en menos ...
Tu proyecto va a un traductor cuya carrera profesional está en el sector de tu documento. Documentos...
Cada archivo pasa por Traducción, Edición por un segundo especialista bilingüe y Revisión por un cor...
Los archivos llegan a tu correo o a través de un enlace seguro en la fecha confirmada, en el formato...
Crea tu paquete personalizado o envíanos tus documentos. Presupuesto fijo en una hora.
¿Tienes una pregunta sobre tu proyecto de traducción?